一、教师简介
祝东江,湖北郧西人,大学学历、硕士学位,2014年12月晋升为副教授,2021年获评汉江师范学院课程思政教学名师;
先后求学于郧阳师专英语系、武汉大学外语学院英文系、四川外国语大学研究生院;先后于北京师范大学、上海外国语大学、首都师范大学学习进修;
现任外国语学院院长、民进汉江师范学院支部副主委、《汉江师范学院学报》英文译审,长江大学、湖北工业大学、湖北师范大学硕士研究生导师,湖北省翻译工作者协会理事、十堰市人事招考面试考官;
积极运用专业知识和翻译能力服务社会,助力十堰市、神农架林区等单位走向世界,展示良好国际形象,帮助东风公司、丹传公司等企业完成外贸谈判,代表作有“中国武当网/www.Chinawudang.com”、“十堰,一个人人称‘道’的地方”、“问道十堰 逐梦茅箭”等。
二、主讲课程
先后主讲:综合英语、英语阅读、英语写作、高级英语阅读、翻译理论与实践、应用文体翻译、高级英语口译、英语词汇学、英美文化概况、大学英语等。
现在主讲:英汉汉英笔译、英汉汉英口译、中西方翻译简史、实用文体翻译。
汉江师范学院一流本科课程《翻译理论与实践》、湖北省一流本科课程《英汉汉英笔译》负责人。
三、研究方向
翻译教学、中西文化对比、翻译理论与实践。
四、主要成就
(一)著作与论文
著作类:
1. 《英汉互译一本通》(基础篇):第一主编,2009,中国水利水电出版社
2. 《英汉互译一本通》(应用篇):第一主编,2009,中国水利水电出版社
3. 《应用商务英语翻译》:第一主编,2013,湖北科学技术出版社
4. 《日积月累读英语》:第二主编,2014,湖北科学技术出版社
5. 《英汉互译基础》:第一主编,2015,北京师范大学出版社
6. 《英汉互译应用》:第一主编,2015,北京师范大学出版社
7. 《实用英语翻译》:第一主编,2015,北京师范大学出版社
8. 《英译汉快提高200》(9787517085010 ):主审,2021,中国水利水电出版社
9. 《魅力汉江之带老外逛十堰》:祝东江、祝丰萍著,2021,中国水利水电出版社
论文类:
[1] 祝东江.课程塑造品格,思政点燃未来[N].中国教育报,2024.3.28.
[2] 祝东江.地方文化外宣现状与改进建议[J].汉江师范学院学报,2024, (1).
[3] 祝东江.跨文化交际视角下的汉英翻译[J].襄阳职业技术学院学报,2022(3).
[4] 祝东江.“一带一路”倡议之内涵与对外译介挑战[J].汉江师范学院学报, 2021, (5).
[5] 祝东江.《华盛顿邮报》短视频平台传播的实践与启示[J].传媒, 2020, (16).
[6] 祝东江, 彭小燕. “一带一路”视阈下中国文化译介[J].汉江师范学院学报, 2020, (3).
[7] 祝东江. “一带一路”背景下的旅游资料翻译[J].湖北师范大学学报(哲社版), 2020,(2).
[8] 祝东江, 李建来. “一带一路”背景下的翻译人才培养[J].汉江师范学院学报, 2019,(1).
[9] 祝东江.中国文化“走出去”现状分析及研究综述[J].长春大学学报, 2018, (5).
[10] 祝东江.《赫芬顿邮报》的内容运营策略[J].传媒, 2018, (6).
[11] 祝东江, 何建友.新时期地方高职旅游英语专业人才培养现状分析与思考[J].汉江师范学院学报, 2017, (4).
[12] 祝东江.改进外宣翻译, 提升中国形象[J].湖北师范大学学报(哲社版), 2017, (4).
[13] 祝东江, 陈梅.创新教学模式, 提高翻译实践能力[J].湖北经济学院学报(人社版), 2017, (6).
[14] 祝东江, 陈梅, 张希萌.西方传教士在湖北地区的活动及影响研究[J].郧阳师范高等专科学校学报, 2016, (5).
[15] 祝东江.国内翻译教材分析与思考[J].河北农业大学学报(农林教育版), 2015, (6).
[16] 祝东江.汉英新闻翻译理论与实践[J].现代语文(语言研究版), 2015, (11).
[17] 祝东江, 陈梅.弃劣扬善, 推山出新——武当山旅游翻译推广研究[J].湖北经济学院学报(人社版), 2015, (7).
[18] 祝东江, 蒲轶琼.改进旅游翻译, 助推旅游发展[J].湖北师范学院学报(哲社版), 2015, (3).
[19] 祝东江.中国文学翻译现状分析与思考[J].吉林省教育学院学报(下旬), 2015, (5).
[20] 祝东江.语境分析在英汉互译中的应用[J].江苏第二师范学院学报, 2015, (4).
[21] 祝东江.从莫言获奖看中国文学翻译[J].文学教育(上), 2015, (1).
[22] 祝东江, 江金波.语境与翻译研究 — 以翻译标准与翻译策略为例[J].郧阳师范高等专科学校学报, 2013, (4).
[23] 祝东江.语境研究[J].郧阳师范高等专科学校学报, 2012, (6).
[24] 祝东江, 熊潇.语用商标翻译 促进外贸发展[J].经济研究导刊, 2012, (24).
[25] 祝东江, 熊潇.汉英翻译中的语用失误研究[J].淮海工学院学报(社科版), 2011, (5).
[26] 祝东江, 陈梅.语篇分析与语篇翻译研究[J].盐城师范学院学报(人社版), 2011, (1).
[27] 祝东江.功能派翻译理论观照下的《红楼梦》两译本片段析评[J].湖北经济学院学报(人社版), 2010, (9)
[28] 祝东江, 吴光军, 方圆.卡洛斯和康明斯诗中春天的比较研究(英文)[J].郧阳师范高等专科学校学报, 2010, (4)
[29] 祝东江.高职高专英语专业翻译教学研究[J].吉林省教育学院学报, 2010, (7).
[30] 祝东江.解读翻译家傅雷[J].文教资料, 2010, (6).
[31] 祝东江, 吴光军.对20世纪西方新修辞学理论中一些观点的思考[J].吉林省教育学院学报,2010, (1).
[32] 祝东江, 吴光军, 马静.不同版本“小红帽”之意义阐释与对比研究[J].怀化学院学报, 2009, (12).
[33] 祝东江,吴光军.开展中介语研究 促进外语教学[J].郧阳师范高等专科学校学报, 2009, (6).
[34] ]祝东江, 吴光军, 熊潇.神女之争与爱情的背叛.郧阳师范高等专科学校学报, 2009, (2).
[35] 祝东江, 兰玲.走近翻译家傅雷[J].郧阳师范高等专科学校学报, 2008, (6).
[36] 祝东江, 曾海燕, 车艳.英语名称的汉译[J].郧阳师范高等专科学校学报,2005, (4).
[37] 祝东江.论中西文化的迁移[J].郧阳师范高等专科学校学报, 2004, (2).
(二)项目及课题
1. 翻译功能目的论关照下的十堰旅游国际推介研究(2014B21):郧阳师专
2. 文化自觉意识观照下的武当文化译介研究(2016A01):汉江师范学院
3. 以实践能力为导向的翻译教学模式研究与实践探索(2016004):汉江师范学院
4. “一带一路”国家战略倡议背景下中国文化译介研究(2018A05):汉江师范学院
5. 汉水流域(十堰段)旅游资源国际推广(2018A06):湖北省高校人文社会科学重点研究基地汉水文化研究基地
6. “跨文化交际原则”指导下中小学英语教学提升学生讲好中国故事能力研究(2021J02):汉江师范学院
(三)主要获奖
1.校级“优秀教师”
2.民进十堰市委“优秀会员”、“宣传工作先进个人”
3.民进湖北省委2020年度“优秀教师”
4.十堰市第六届社会科学优秀成果奖论文类二等奖
5.十堰市第七届社会科学优秀成果奖著作类三等奖
6.十堰市第九届社会科学优秀成果奖著作类三等奖
7.“十堰市社科优秀工作者”(2024年)
8.指导研究生陈媛媛获得2020年全国大学生英语翻译大赛三等奖、2021湖北省一等奖
9.指导刘穗获得第十届(2022)湖北省师范生教学技能竞赛二等奖(高中英语组)、李璇获得第十一届(2022)湖北省师范生教学技能竞赛三等奖(高中英语组)
五、工作感言
知识改变命运。 Knowledge will change one’s fate if he works hard for it.
翻译就是金钱、就是力量、就是文化软实力。 Translation and interpretation is money, strength and cultural soft power.
有志者,事竟成。 Vouloir, C’est pouvoir. // Where there is a will, there is a way.